Web Images Videos Maps News Shopping Gmail more »
Search settings | Sign in
Go to Google Videos home
05. Marcos Hormiga y Benito Álvarez: controversia
00:39  - 2 years ago
#5/10 © P. Pasmanick Texto bilingüe BILINGUAL TEXT Controversia 2 (fragmento) Benito Álvarez (Galicia, España) Marcos Hormiga (Canarias, España) Estos dos españoles, de extremos opuestos del país, utilizan el popular y muy antiguo romance (utilizado también en el corrido mexicano). Benito canta en gallego, su idioma regional, que transcribo como mejor puedo. Su respuesta al insulto de Hormiga concerniente su barriga, comparando a Hormiga al patético caballo de Don Quixote, sacó carcajadas del público. Este intercambio pronto se volvió obsceno. Marcos: Que no me vean en la copla / que yo quiero hacer le chanza / Mírenme, soy don Quixote / Y aquí tengo a Sancho Panza / Benito: Permítenme compañeiros / Eu había explicado antes / Eu podo ser Sancho Panza / Mais este es Rocinante. / These two Spaniards from opposite ends of the country use the popular and ancient four-line romance form (also used in the Mexican corrido). Benito sings in Gallego, his regional language, which I have transcribed as best I could. His response to Hormiga’s insult to his girth (comparing Hormiga to Don Quixote’s pathetically bedraggled horse) brought down the house. This exchange soon became quite obscene. Hormiga: Let it not be said that when I sing / I just want to joke around. (?) / Look at me, I’m Don Quixote / And here I have Sancho Panza. / Benito: Allow me, friends / I have said so before (?) / I may be Sancho Panza / But this guy is Rocinante. /
Download video - iPod/PSP
Embed video